首页 欧洲杯赛事 正文

有没有前辈可以谈一谈新闻英译中的格式和要点?

admin头像 admin 欧洲杯赛事 2024-05-18 08:05:08 49
导读:不用看英文原文就知道,问题在于明显的翻译腔,字对字地翻译,不敢越雷池一步。没有从写作的高度去看待翻译,属于没有入翻译门道的新手。你只要看几篇类似的中文体育新闻报道,你看他们会这...

有没有前辈可以谈一谈新闻英译中的格式和要点?

不用看英文原文就知道,问题在于明显的翻译腔,字对字地翻译,不敢越雷池一步。没有从写作的高度去看待翻译,属于没有入翻译门道的新手。

你只要看几篇类似的中文体育新闻报道,你看他们会这么写文章么?

或者,让你用中文写一篇新闻稿,你会写得这么拗口么?

例如,令人震惊的7500万,还有不少长得不能再长的句子。显然不符合中文阅读习惯。

说得不好听点,你把原文放到谷歌、百度、有道或者搜狗翻译里面,综合几个版本再稍加修改,估计不会比你的翻译差。那么,既然你的水平可能还比不上机器翻译,为何要用你?

本文地址:https://tktzym.com/post/8592.html
若非特殊说明,文章均属本站原创,转载请注明原链接。

退出请按Esc键